Foro CLABA

Únete a la gran comunidad de amantes de los juegos y películas retro.

¡Comparte tu pasión con nosotros!

Error HeroQuest error al iniciar [SOLUCIONADO]

rhaul

Miembro
Registrado
5 Nov 2020
Mensajes
86
Buenas.

Al intentar iniciar el juego no funciona con el acceso directo.
Por cierto, tengo por ahi una traduccíón mejorada.
 

bbypka

Alma en pena
Miembro del Staff
Registrado
31 Mayo 2020
Mensajes
3.157
Acabo de probarlo, me funciona bien tanto el acceso directo del escritorio como el del menu inicio, en Windows 7, a ver si algun compi lo prueba también y nos cuenta.

Si se instala el juego con la traducción mejorada en la carpeta de instalación dentro de HQUEST, que es el juego y lo que la gente guarda cuando desmonta estos repacks (que los desmonta :ROFLMAO:) hay un txt que se llama "_Traduccion by Rhaul", me hablas de la misma traducción o de una mas avanzada?
 
OP
rhaul

rhaul

Miembro
Registrado
5 Nov 2020
Mensajes
86
Pues a mi no me arranca en mi windows 8.1, de hecho, tengo que abrir la carpeta donde esta ubicado el .exe y al pinchar manual tampoco funciona, pero si cliqueo en el .bat, ahi si me arranca.

Te hablo de una traducción mas avanzada.

pd: Si no os importa, podriais incluir tambien ese credito de traduccion en la propia instalación?
 

bbypka

Alma en pena
Miembro del Staff
Registrado
31 Mayo 2020
Mensajes
3.157
El exe es el bat convertido, los accesos directos apuntan a ese exe, quiza a tu windows 8.1 no le guste ese archivo.
En cuanto al credito, y como ya se ha comentado, a cada uno lo suyo, nadie se apropia de nada, el juego lleva su txt indicando de quien es la traduccion.
Aun y con todo, dime donde la consigo, o pasamela y arreglare el repack (es la traduccion final? XD).
 
OP
rhaul

rhaul

Miembro
Registrado
5 Nov 2020
Mensajes
86
No creo que sea mucho pedir que también en el instalador cuando se aplica esa mejora de traducción se incluya el creador.
Como bien dices cada uno lo suyo y no esto pidiendo algo descabellado, sobretodo porque ese txt no es tan visible/accesible para su lectura como pudiera serlo en el propio instalador.

Es una traducción mas avanzada que hice en su día, ahora tengo mas conocimientos y no se si alguna vez volveré a meterle mano, de todos modos aun así tendría que buscarlo.
 

bbypka

Alma en pena
Miembro del Staff
Registrado
31 Mayo 2020
Mensajes
3.157
llevo 3 o 4 contestaciones sobre el asunto, te replico el privado:
Otra cosa, yo tambien he traducido (y algo mas que traducir) algunas cosas (como el magic the gathering donde mi nombre esta oculto al final del archivo readme que no visita nadie, o como el diablo que aun con ayuda costo un huevo de hacer), y tampoco se indica en la instalacion (ni dentro), se lo que cuestan de hacer, y entiendo lo que dices, pero te soy sincero (y ya te habia dicho en otro mensaje que lo iba a arreglar, y tu sigues en cada post diciendo lo mismo, mientras contesto este has escrito otro diciendo lo mismo), en estos repacks hay un txt con la procedencia de la traduccion, no creo que este obligado a mas, si lo pongo mas o menos a la vista es indiferente, al que le interese mirar lo vera, al que no le interese no.

Y ahora te vuelvo a repetir, hay un txt en cada juego que dice la procedencia de la traduccion, hay un repack donde aparece tu nombre durante la instalacion (Civilization), te he dicho antes que intentare arreglar los otros repacks de otra forma, y tu sigues con el temita, HAY UN TXT CON TU NOMBRE EN CADA JUEGO, no creo que tenga obligacion de NADA MAS! Si a ti te parece que el txt esta en mal sitio, haz tu un repack y subelo aqui mismo, y le pones el txt donde te de la gana, yo ya he puesto de quien es cada cosa, esta ahi, no le estoy robando nada a nadie, que no te guste la localizacion del txt y/o que tu nombre tenga que salir durante la instalacion, bueno, eso es una opinion tuya.

Perdon por el mosqueo, pero es que... lleva varios mensajes incluyendo por privado con lo mismo, y eso que ya le he dicho antes que se iba (y se hara, a lo mejor) a arreglar, y el tio sigue ahi dale y dale, a lo mejor los sube bbypka como usuario y no Clasicos Basicos y no pongo nada, ni un misero txt, eso seria mejor para ti? o a lo mejor cojo y borro los juegos (es coña boss XD), pero quiza solo los ponga en ingles, y la gente que lo quiera que se joda e investigue o busque (si sabe) la traduccion, que se busque la vida, no se, hay tantas opciones, incluso la de dejar (tal y como esta ahora) el txt que si indica de quien es la traduccion, y quiza, a quien le interese encuentre el txt y sepa de donde procede y pueda actualizarla.
 
OP
rhaul

rhaul

Miembro
Registrado
5 Nov 2020
Mensajes
86
Ok, borra estos mensaje de este tema y lo seguimos hablando por privado.
 

bbypka

Alma en pena
Miembro del Staff
Registrado
31 Mayo 2020
Mensajes
3.157
Porque por privado?

Te respondo a tu ultimo privado:

Tu mismo distribuyes a traves de steam (direccion que esta en el txt adjunto con el repack) la version 0.96 de la traduccion, que curiosamente, si se descarga y descomprime (como acabo de hacer, probad, probad), no incluye absolutamente NINGUNA REFERENCIA a su creador, NINGUNA!! XDDDDDDDDD, cualquiera puede usarla, zipear el juego, pasarlo por ahi, y nadie sabria de donde salio la traduccion, y me estas dando la tarde porque yo SI pongo un txt con la procedencia pero no te gusta el sitio donde lo pongo, y que tu nombre tiene que salir en la instalacion, y todo despues de que ya te habia dicho que iba a arreglar el repack, solo te he pedido que la traduccion fuera la final para no arreglar 17 veces el repack (si ya se que pueden salir fallos, pero tu que has traducido mucho sabes a lo que me refiero con version final).

Me lo explicas?
 
OP
rhaul

rhaul

Miembro
Registrado
5 Nov 2020
Mensajes
86
Por privado te lo decia por no ensuciar este hilo que seguro que a nadie le importa, vamos, creo que estos detalles es mejor tratarlo en privado pero luego no te quejes que sigo con el tema.... aun asi Insisto que si tenemos que seguir sea por privado, este foro no se merece debates de este estilo que no aportan nada a la gente, ya que es un tema privado entre nosotros, sobretodo cuando ya hemos hablando que se podrán nuevos instaladores con mi referencia.

Creo que queda muy claro que en la guia de Steam que la traducción es realizada por mi, yo soy el creador, no creo que tenga que hacer referencia en MI PROPIA GUIA que soy yo, hasta me parece absurdo tener que hacer referencias de ello en ese sitio.

Es mas, yo podría coger otros contenidos que no sean míos, como por ejemplo algún link de descarga de una película y publicarlo como si fuera mío, o otros contenidos como ripeos de peliculas, montadores, lanzadores etc, como mucho tendria que modificarlos y quitar rastros para que nadie sepa su procedencia, pero a mi no se me ocurría hacerlo.

La traducción de civilization tiene un instalador, pero como es natural, se puede modificar o simplemente adquirir los archivos de la traducción y saltarse todas las referencias, en resumen, que eso de poner referencias para que no te "roben" es un tanto absurdo, y ahi es donde entra la etica y moral de cada uno.

Si tu sabias que la traducción del Colonization era de mi guia de steam, ¿tanto cuesta comentarme algo?.
Entro en esta pagina, y descubro que no solo hay 1 traducción mia, si no que 3.

Pero lejos de enfadarme, incluso me ofrezco a enviaros actualizaciones y tan solo pido que sea lo mas visible posible para la gente sepa quien es el creador del contenido de la traducción y ahora intentas ponerme a mi de malo. ¿Puedes explicarme a mi eso?.
 
Última edición:

bbypka

Alma en pena
Miembro del Staff
Registrado
31 Mayo 2020
Mensajes
3.157
Que yo sepa de donde es la traduccion no tiene nada que ver, la cuestion es que cualquiera se la descarga y esa persona puede que sepa de donde es, pero todas a las que se las pasa despues no saben nada, un misero txt como dejo yo no cuesta nada, y borrarlo estando junto a los archivos es mala leche que no se puede evitar.

La localizacion del txt, el txt esta en el lugar que esta por varias cosas, no puede estar en la raiz, porque si el juego se instala en ingles, esa persona no tiene porque ver en la raiz un archivo de traducido por..., pero claro, mientras se vea tu nombre (aun cuando no se esta usando la traduccion) pues ya te parece bien.

Pero analizemos la situacion, 3 juegos, 3 traducciones, empecemos:

1-Colonization, este esta a tu gusto, porque esta asi?, facil, el juego solo estaba en ingles y una casilla para instalar la traduccion era apropiada.
2-Civilization, este no te gusta tanto, porque el txt esta en ISO\SPANISH, y claro tu lo prefieres en la raiz, donde esta el exe, claro que... es lo de antes, ¿y quien lo instale en otro idioma porque tiene que tragar con ese txt en la raiz?, porque se ve mas, claro, aunque no hayan instalado la traduccion.
Tal y como esta se ve dentro de la carpeta ISO\SPANISH y dentro de la carpeta de instalacion si se instala en español (2 txt dentro del mismo juego).
3-HeroQuest, el txt esta en HQUEST, porque es el juego, es lo que conservara quien desmonte el repack, claro que, en esta ocasion cuando se instala y pone "Traduccion Mejorada" podia poner "Traduccion Mejorada by Rhaul" (tal y como se puso en el Colonization, pero no lo puse, se me paso).

Ahora bien, repito yo descargo tu traduccion, la zipeo, se la paso a mi primo, este a 3 amigos suyos del trabajo y estos a 18 mas XDDD, con tu metodo, solo 1 de todos esos sabe de donde procede la traduccion, con el mio, todos tienen un txt que lo pone, y tu te cabreas porque dices que no es suficiente, quieres salir en "portada", porque segun tu, es "lo mas adecuado" (que ya te habia dicho que a mi personalmente me gustaba mas asi, y que se iban a arreglar, pero una cosa no quita la otra XD), y claro, porque tu te mereces el mundo.

OJO! Que discutamos de lo que sea no tiene nada que ver con lo demas, la gente se enfada, con hacerlo bien, sin acordarnos de las mamas y eso XD, tu discutiras a veces con tus amigos y siguen siendo tus amigos (espero XD), no? Si sigues queriendo avisar cuando finalices las traducciones y pasarnolas, se incorporaran a los repacks, aunque esto tiene facil solucion (creo XD)

Porque no te curras un post con estos 3 juegos (que no tienen post), sin descargas, yo me ocupo de ponerlas, tu solo pon el post sin descargas (cumpliendo las reglas, una par de imagenes, un texto...), luego las añado yo y podemos poner un boton de "Actualizar Traduccion" a donde tu quieras, y asi la gente puede descargarse nuevas versiones y actualizar el repack cuando hayas acabado, las traducciones que ya no tengan actualizacion podemos poner en el idioma "Español, Traduccion by Rhaul" (que es lo que se suele hacer) y listo, como lo ves?
 
OP
rhaul

rhaul

Miembro
Registrado
5 Nov 2020
Mensajes
86
Voy a intentar acortar la respuesta lo mas posible ya que se hace duro de escribir y leer.

Es que yo no hablo de donde viene la traducción, hablo de quien es la traducción, y en mi caso es una publicación personal y propia por lo que queda claro quien es el creador.

las traducciones las hago para que las personas las disfruten, eso si, si dicha persona la va utilizar para publicarla, es otra historia, ya que voy a perder la exclusividad de un contenido que únicamente lo distribuía yo, de ahí viene lo de "que menos que preguntarme".
De todos modos realmente lo que quiero es que la gente disfrute de la traducción, eso si, que al menos sepan quien ha sido. No pido medallas, ni dinero, pero un "reconocimiento" mínimo si, ya que Rhaul es un simple nick y seguiré siendo igual de desconocido.

OJo, yo nunca he dicho que estén mal los txt, de hecho, cuento con ellos para que sigan ahí, lo que dije o pretendía decir, es que agradecería que se incluyeran en el instalador como así sucede con el Colonización, que deja claro que se aplica una traducción mejorada creada por Rhaul, y bueno, si se añadiera mas texto para resaltarlo pues mejor que mejor, aunque esto ultimo ya es un petición viciosa y un pelín egocéntrica.

Sobre el tema de currar 3 post, ni te digo si, ni te digo no, ya tengo mucha faena entre manos y no quiero estar pendiente de mas asuntos, de hecho, estoy metido en otra traducción, aparte de finalizar el Colonization.

Por cierto, en ningún momento me he cabreado.
 
Arriba